-
1 die rauhe Jahreszeit
арт.общ. холодное время годаУниверсальный немецко-русский словарь > die rauhe Jahreszeit
-
2 die rauhe Seite herauskehren
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die rauhe Seite herauskehren
-
3 die rauhe Seite nach außen kehren
арт.общ. напустить на себя суровость, круто обращаться (с кем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > die rauhe Seite nach außen kehren
-
4 die rauhe Ärbeit
арт. -
5 gegenüber die rauhe Seite herauskehren
предл.общ. (j-m) круто обращаться (с кем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > gegenüber die rauhe Seite herauskehren
-
6 der rauhe Buchschnitt / die rauhen Buchschnitte
n шероховатый обрез (m)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > der rauhe Buchschnitt / die rauhen Buchschnitte
-
7 rauh
adj1) шершавый, шероховатый, неровныйrauhes Futter — с.-х. грубый кормrauhe Hände — жёсткие ( загрубелые, шершавые) рукиein rauher Weg — неровная дорога; трудный ( тернистый) путь2) грубый, неотёсанный; суровыйdie rauhe Seite herauskehren — напустить на себя суровостьj-m gegenüber die rauhe Seite herauskehren — круто обращаться (с кем-л.)rauhe Sitten — грубые ( суровые, жестокие, дикие) нравы3) резкий, суровый (о климате и т. п.)die rauhe Jahreszeit — холодное время года4) хриплый, сиплыйrauhes Atmen — мед. жёсткое дыханиеein rauher Hals, eine rauhe Kehle — воспалённое ( пересохшее) горло5) диал. сырой, необработанный6) ю.-нем. терпкий; недозрелый7) ю.-нем. вспаханный ( о поле)8) ю.-нем. стёртый до крови, пораненный, больной9) ю.-нем. разряженный, разодетый••ein süßer Kern steckt oft in einer rauhen Schale ≈ погов.за суровой внешностью часто скрывается доброе сердце -
8 rauh
rauh a шерша́вый, шерохова́тый, неро́вныйrauhes Futter с.-х. гру́бый кормrauhe Hände жё́сткие [загрубе́лые, шерша́вые] ру́киeine rauhe Haut шерша́вая [гру́бая] ко́жа, ко́жа, покры́тая цы́пкамиein rauher Weg неро́вная доро́га; тру́дный [терни́стый] путьrauh a гру́бый, неотё́санный; суро́выйmit rauher Hand anfassen кру́то обойти́сь, не церемо́нитьсяmit rauher Hand dazwischenfahren гру́бо вмеша́тьсяdie rauhe Seite herauskehren напусти́ть на себя́ суро́востьj-m gegenüber die rauhe Seite herauskehren кру́то обраща́ться (с кем-л.), das rauhe Leben суро́вая жизньein rauher Mann гру́бый челове́к; мужла́нrauhe Sitten гру́бые [суро́вые, жесто́кие, ди́кие] нра́выein rauhes Wesen суро́вый хара́ктер, гру́бая нату́раrauh a ре́зкий, суро́вый (о кли́мате и т. п.)eine rauhe Gegend ди́кая [суро́вая] ме́стностьdie rauhe Jahreszeit холо́дное вре́мя го́даein rauhes Klima суро́вый кли́мат: rauhe Winde холо́дные ве́трыein rauher Winter суро́вая зима́rauh a хри́плый, си́плыйrauhes Atmen мед. жё́сткое дыха́ниеein rauher Hals, eine rauhe Kehle воспалё́нное [пересо́хшее] го́рлоaus rauher Kehle хри́плым [гру́бым] го́лосомeine rauhe Stimme хри́плый [гру́бый] го́лосrauh a диал. сыро́й, необрабо́танный; die rauhe Arbeit гру́бая рабо́та (без оконча́тельной отде́лки), rauhe Eier сыры́е я́йцаrauh a ю.-нем. вспа́ханный (о по́ле)rauh a ю.-нем. стё́ртый до кро́ви, пора́ненный, больно́й -
9 rauh
1) uneben: Haar, Haut, Holz, Rinde, Stoff, Papier шерша́вый. Haut, Hände auch жёсткий. Stoff, Papier auch шерохова́тый. Tuch ворси́стый. rauh werden шерша́веть за-, станови́ться стать шерша́вым [шерохова́тым] | eine rauhe See волну́ющееся <неспоко́йное> мо́ре2) unwirtlich: Jahreszeit, Klima суро́вый. eine rauhe Natur суро́вая приро́да. rauhe Winde холо́дные ве́тры3) heiser хри́плый. jd. hat einen rauhen Hals у кого́-н. хрипи́т в го́рле. jds. Stimme klingt rauh у кого́-н. хри́плый го́лос. aus rauher Kehle хри́плым <гру́бым> го́лосом4) grob гру́бый. rauhe Sitten гру́бые <суро́вые> нра́вы. rauh aber herzlich грубова́тый, но серде́чный. jdn. rauh anfassen гру́бо обраща́ться с кем-н. jd. hat ein rauhes Wesen у кого́-н. суро́вый хара́ктер <суро́вая нату́ра> in rauhen Mengen в огро́мном коли́честве, в огро́мных <невероя́тных> коли́чествах, в изоби́лии. mit rauher Hand dazwischenfahren гру́бо вме́шиваться /-меша́ться. jdn. mit rauher Hand anfassen не церемо́ниться с кем-н. die rauhe Seite herauskehren напуска́ть /-пусти́ть на себя́ суро́вость. jdm. gegenüber die rauh Seite herauskehren кру́то обраща́ться с кем-н. -
10 Seite
f =, -n1) сторона ( одна из поверхностей)die Seiten eines Dreiecks — мат. стороны треугольникаsich (D) vor Lachen die Seiten halten — разг. хохотать до упаду, надорвать животики ( кишки) (со смеху); кататься ( помирать) со смехуSeite an Seite — бок о бок; плечом к плечуan j-s Seite gehen, j-m zur Seite gehen — идти рядом с кем-л.; оказывать кому-л. помощь, поддерживать кого-л.ihm kann niemand an die Seite gestellt werden — никого нельзя поставить рядом с ним, с ним никто не может сравнитьсяsich auf die Seite legen — лечь на бок; прилечь отдохнутьdas Schiff legt sich auf die Seite — мор. судно даёт кренdie Hände in die Seiten stemmen — упереть руки в боки; подбоченитьсяer ging mir nicht von der Seite, er wich nicht von meiner Seite — он не отходил от меняj-n zur Seite haben — перен. иметь кого-л. в качестве помощника ( единомышленника, советчика, приверженца)j-m zur Seite stehen — помогать кому-л.; поддерживать кого-л.; защищать чьи-л. интересыsich j-m zur Seite stellen — встать на защиту кого-л.; взять кого-л. под свою защиту3) сторона ( место и направление)j-n auf die Seite nehmen — отозвать ( отвести) кого-л. в сторонкуer hat sich (D) etwas auf die Seite gelegt — он отложил кое-что, у него есть некоторые сбереженияj-n auf die Seite schaffen — разг. убрать с дороги, убить, прикончить кого-л.von gut unterrichteter Seite wird mitgeteilt, daß... — из достоверных ( из хорошо информированных) источников стало известно, что...von der Seite her — сбоку; со стороныj-n von der Seite (her) ansehen — искоса поглядеть на кого-л.; косо ( насмешливо) смотреть на кого-л.; неодобрительно относиться к кому-л.zur Seite gehen — отойти в сторонуer hat auch seine guten Seiten — у него есть и положительные стороныRechnen ist seine schwache Seite — арифметика - его слабое место ( его уязвимая сторона)Offenheit ist nicht seine stärkste Seite — нельзя сказать, чтобы он был очень откровенен(einer Sache D) die beste Seite abgewinnen — (уметь) воспользоваться самым лучшим ( самым ценным); видеть (в чём-л.) только самое хорошее(einer Sache D) eine neue Seite abgewinnen — найти (в чём-л.) что-то новоеj-n von der besten Seite kennen — знать кого-л. с лучшей стороныetw. von der heiteren Seite nehmen — видеть комизм( смешную сторону) чего-л.etw. von der leichten Seite nehmen — легкомысленно ( слишком легко) относиться к чему-л.5) сторона (участвующая, воюющая)j-n auf seine Seite ziehen — привлечь кого-л. на свою сторонуseine Kraft auf der richtigen Seite einsetzen — отдавать свои силы ( свою энергию) правому делуsich auf j-s Seite schlagen — становиться ( перейти, перекинуться) на чью-л. сторонуauf j-s Seite treten — становиться на чью-л. сторону; взять чью-л. сторонуich werde von meiner Seite (aus) keine Schritte unternehmen — я со своей стороны ( что касается меня, то я) предпринимать ничего не буду6) сторона ( линия родства)von mütterlicher ( von väterlicher) Seite (her) verwandt sein — доводиться роднёй со стороны матери ( отца)7) страница (сокр. S)eine gesetzte Seite — полигр. полоса набораein Buch von hundert Seiten — книга объёмом в сто страниц8) воен. угол горизонтальной наводки, угол доворота (орудия)••die grüne Seite — разг. левая сторона груди, левый бок ( у человека)an j-s grüner Seite gehen — идти слева (напр., от своей спутницы), идти рядом ( рядышком)der hat lange Seiten — разг. у него ненасытная утробаdie rauhe Seite nach außen kehren — напустить на себя суровость; круто обращаться с кем-л. -
11 Seite
Seite f =, -n сторона́ (одна́ из пове́рхностей), die linke Seite des Stoff(e)s ле́вая сторона́ [изна́нка] тка́ниdie rechte Seite des Stoff(e)s лицева́я сторона́ тка́ниSeite f =, -n сторона́, бок; бокова́я часть; бедро́; мор. бортdie Seiten eines Dreiecks мат. сто́роны треуго́льникаsich (D) vor Lachen die Seiten halten разг. хохота́ть до упа́ду; надорва́ть живо́тики [кишки́] (со сме́ху); ката́ться [помира́ть] со сме́хуSeite an Seite бок о бок; плечо́м к плечу́an j-s Seite gehen j-m zur Seite gehen идти́ ря́дом с кем-л.; ока́зывать кому́-л. по́мощь, подде́рживать кого́-л.ihm kann niemand an die Seite gestellt werden никого́ нельзя́ поста́вить ря́дом с ним, с ним никто́ не може́т сравни́тьсяsich auf die Seite legen лечь на бок; приле́чь отдохну́тьdas Schift legt sich auf die Seite мор. су́дно даё́т кренdie Hände in die Seiten stemmen упере́ть ру́ки в бо́ки; подбоче́нитьсяer ging mir nicht von der Seite, er wich nicht von meiner Seite он не отходи́л от меня́j-n zur Seite haben перен. име́ть кого́-л. в ка́честве помо́щника [единомы́шленника, сове́тчика, приве́рженца]j-m zur Seite stehen помога́ть кому́-л.; подде́рживать кого́-л.; защища́ть чьи-л. интере́сыsich j-m zur Seite stellen встать на защи́ту кого́-л.; взять кого́-л. под свою́ защи́туSeite f =, -n сторона́ (ме́сто и направле́ние), sich auf die Seite machen убра́ться, уйти́j-n auf die Seite nehmen отозва́ть [отвести́] кого́-л. в сторо́нкуer hat sich (D) etwas auf die Seite gelegt он отложи́л ко́е-что, у него́ есть не́которые сбереже́нияj-n auf die Seite schaffen разг. убра́ть с доро́ги, уби́ть, прико́нчить кого́-л.von der Seite сбо́куvon gut unterrichteter Seite wird mitgeteilt, dass... из достове́рных [из хорошо́ информи́рованных] исто́чников ста́ло изве́стно, что...von der Seite her сбо́ку; со стороны́j-n von der Seite (her) ansehen и́скоса погляде́ть на кого́-л.; ко́со [насме́шливо] смотре́ть на кого́-л.; неодобри́тельно относи́ться к кому́-л.von allen Seiten со всех сторо́нzur Seite gehen отойти́ в сто́ронуSeite f =, -n перен. сторона́, черта́ (хара́ктера), сторона́, аспе́кт (вопро́са и o.i.), er hat auch seine guten Seiten у него́ есть и положи́тельные сто́роныRauchen ist meine schwache Seite куре́ние - моя́ сла́бость, я люблю́ кури́тьRechnen ist seine schwache Seite арифме́тика Seite его́ сла́бое ме́сто [его́ уязви́мая сторона́]Offenheit ist nicht seine stärkste Seite нельзя́ сказа́ть, что́бы он был о́чень открове́ненdie technische Seite des Problems техни́ческая сторона́ [часть] пробле́мы(einer Suche D) die beste Seite abgewinnen (уме́ть) воспо́льзоваться са́мым лу́чшим [са́мым це́нным]; ви́деть (в чём-л.) то́лько са́мое хоро́шее(einer Sache D) eine neue Seite abgewinnen найти́ (в чём-л.) что-то но́воеj-n von der besten Seite kennen знать кого́-л. с лу́чшей стороны́etw. von der besten Seite zeigen показа́ть что-л. с лу́чшей стороны́; показа́ть това́р лицо́мetw. von der heiteren Seite nehmen ви́деть коми́зм [смешну́ю сто́рону] чего́-л.etw. von der leichten Seite nehmen легкомы́сленно [сли́шком легко́] относи́ться к чему́-л.Seite f =, -n сторона́ (уча́ствующая, вою́ющая), j-n auf seine Seite ziehen привле́чь кого́-л. на свою́ сто́ронуseine Kraft auf der richtigen Seite einsetzen отдава́ть свои́ си́лы [свою́ эне́ргию] пра́вому де́луsich auf j-s Seite schlagen станови́ться [перейти́, переки́нуться] на чью-л. сто́ронуauf j-s Seite treten станови́ться на чью-л. сто́рону; взять чью-л. сто́ронуich werde von meiner Seite (aus) keine Schritte unternehmen со свое́й стороны́ [что каса́ется меня́, то я] предпринима́ть ничего́ не бу́дуSeite f =, -n сторона́ (ли́ния родства́); von mütterlicher [von väterlicher] Seite (her) verwandt sein доводи́ться роднё́й со стороны́ ма́тери [отца́]Seite f =, -n страни́ца (сокр. S); eine gesetzte Seite полигр. полоса́ набо́ра; ein Buch von hundert Seiten кни́га объё́мом в сто страни́цSeite f =, -n воен. у́гол горизонта́льной наво́дки, у́гол доворо́та (ору́дия)die grüne Seite разг. ле́вая сторона́ груди́, ле́вый бок (у челове́ка)an j-s grüner Seite gehen идти́ сле́ва (напр., от свое́й спу́тницы), идти́ ря́дом [ря́дышком]der hat lange Seiten разг. у него́ ненасы́тная утро́баdie rauhe Seite nach außen kehren напусти́ть на себя́ суро́вость; кру́то обраща́ться с кем-л. -
12 klarhüsteln
отд. vt разг. -
13 Kehle
1) Teil des Halses го́рло. salopp гло́тка. ein Lied aus jungen Kehlen пе́сня, исполня́емая молоды́ми голоса́ми2) Technik желобо́к, вы́емка, паз eine ausgepichte Kehle haben быть люби́телем вы́пить. jd. hat eine durstige Kehle кому́-н. хо́чется пить. in die falsche Kehle geraten попада́ть/-па́сть не в то го́рло. jd. hat eine rauhe Kehle a) v. Heiserkeit кто-н. охри́п, у кого́-н. го́рло охри́пло b) v. Trockenheit у кого́-н. в го́рле пересо́хло. aus voller Kehle schreien, singen, lachen во всё го́рло [во всю гло́тку]. die Kehle anfeuchten прома́чивать /-мочи́ть го́рло [гло́тку]. sich die Kehle ausschreien охри́пнуть pf крича́ <от кри́ка>, крича́ть до хрипоты́. aus der Kehle dringen v. Gesang рва́ться <вырыва́ться вы́рваться> из груди́ <из го́рла>. jdm. an die Kehle gehen <greifen, springen>, jdn. bei der Kehle packen брать взять кого́-н. за го́рло [за гло́тку], хвата́ть <схва́тывать/-хвати́ть > кого́-н. за го́рло [за гло́тку]. etw. durch die Kehle jagen a) Geld пропива́ть /-пи́ть что-н. b) best. Menge v. Getränken пропуска́ть /-пусти́ть чего́-н. die Kehle schmieren < naß machen> прома́чивать /- го́рло [гло́тку]. etw. ist jdm. in der Kehle steckengeblieben что-н. застря́ло у кого́-н. в го́рле [в гло́тке]. jdm. die Kehle zuschnüren сда́вливать /-дави́ть го́рло [гло́тку] кому́-н. die Kehle war ihm wie zugeschnürt у него́ сдави́ло <перехвати́ло> го́рло. jdm. das Messer an die Kehle setzen приставля́ть /-ста́вить кому́-н. нож к го́рлу. etw. in die falsche Kehle bekommen обижа́ться оби́деться на что-н. jdm. die Kehle zuschnüren v. Angst сда́вливать /- кому́-н. го́рло -
14 Schale
1) flache Schüssel: für Blumen, Obst, Konfekt ва́за. Trinkschale пиала́. für Kompott, Pudding ва́зочка. v. Waage ча́шка. übertr o. geh: v. Waage, Opferschale ча́ша. die Schale des Zorns über jdn. ausgießen излива́ть /-ли́ть гнев на кого́-н.2) Hülle a) v. Frucht кожура́ Sgt. umg ко́жа. v. Zitrusfrüchten auch; v. Melone ко́рка. Demin ко́рочка. äußere v. Walnuß, Kastanie плю́ска. dünne Haut v. Gurke, Birne auch ко́жица. v. Mandel, Nuß c кopлу́пa . umg шку́рка . Schaleen abgeschälte: als Schälprodukt v. Kartoffel o чи́cтки . Abfall v. junger Kartoffel auch шелуха́. v. Sonnenblumenkernen auch лузга́. die Schale v. etw. abziehen o чища́ть/-чи́стить что-н. oт кожуры́ [©óž¦ < ко́жицы>/скорлупы́]. mit Schale essen, die Schale mitessen есть съ- с кожуро́й. mit <in> Schale kochen вари́ть с- <отва́ривать/-вари́ть > в кожуре́ [ко́же/ Kartoffel auch в мунди́ре] b) v. Ei скорлупа́. die Schale abpellen очища́ть /- от скорлупы́ c) v. Krustentier: Muschel, Schnecke ра́ковина eine rauhe Schale haben быть с ви́ду грубова́тым. hinter <in> einer rauhen Schale steckt < verbirgt sich> oft ein gutes Herz < ein weicher Kern> груба́ кожура́, да мя́гок плод. je bitterer die Schale, um so süßer der Kern кри́во де́рево, да я́блоки сла́дки -
15 Form
1) vorgeformtes Modell: Back-, Druck, Guß-, Hutform; äußere Gestaltung, Erscheinungsart; körperliche und geistige Verfassung фо́рма. aus der Form geraten < kommen> теря́ть по- фо́рму. etw. in die richtige Form bringen придава́ть /-да́ть чему́-н. пра́вильную фо́рму. einer Sache eine bestimmte Form geben придава́ть /- чему́-н. определённую фо́рму. einem Hut (wieder) Form geben, einen Hut in Form bringen возвраща́ть возврати́ть <верну́ть pf> шля́пе (пре́жнюю) фо́рму. in Form von etw. von Schnee, Regen в ви́де чего́-н. nach der Form, der Form nach по фо́рме. feste Form annehmen принима́ть приня́ть <приобрета́ть/-обрести́> зако́нченную фо́рму. scharfe Formen annehmen принима́ть /- ожесточённый <о́стрый> хара́ктер. beunruhigende Formen annehmen начина́ть нача́ть внуша́ть беспоко́йство. in aller Form по всей фо́рме. ( gut) in Form sein быть в фо́рме. stimmungsmäßig auch быть в уда́ре. außer Form sein быть не в фо́рме [не в уда́ре]. in Form kommen входи́ть войти́ <приходи́ть /прийти́> в фо́рму2) Formalität форма́льность. um der Form zu genügen, (nur) der Form wegen лишь форма́льно. an der Form haften < kleben> быть формали́стом3) Umgangsformen фо́рмы обраще́ния, пра́вила Pl прили́чия. die äußeren Formen des Anstandes вне́шние пра́вила прили́чия. gute Formen haben име́ть хоро́шие мане́ры. ein Mann ohne Formen невоспи́танный челове́к. viel auf (hergebrachte) Formen halten придава́ть /-да́ть большо́е значе́ние фо́рме. rauhe Formen гру́бые мане́ры -
16 See
2) die See a) Meer мо́ре. faule See штиль. rauhe < schwere> See си́льное волне́ние на мо́ре, бу́рное мо́ре. auf hoher < offener> See в откры́том море́. auf See bleiben ги́бнуть <погиба́ть/-ги́бнуть> в мо́ре. an die See fahren е́хать по- на мо́ре <к мо́рю>. zur See fahren пла́вать на корабле́, ходи́ть в пла́вание. Seemann sein auch быть моряко́м. in See gehen < stechen> уходи́ть уйти́ в мо́ре, отправля́ться /-пра́виться в морско́е пла́вание. jd. will zur See (gehen) кто-н. хо́чет пойти́ во флот b) Welle (больша́я) волна́. das Schiff nahm Seen über грома́дные во́лны набега́ли на кора́бль
См. также в других словарях:
Rauhe, die — Die Rauhe, plur. inus. 1) Bey einigen, das Hauptwort von dem Beyworte rauh, die rauhe Beschaffenheit eines Dinges zu bezeichnen; wofür andere die Rauhe, die meisten aber mit mehrerm Erfolge die Rauhigkeit sagen. 2) Bey den Vögeln nennet man… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Rauhe Else — Die rauhe Else oder Rauch Else ist ein Wasserweib aus dem mittelalterlichen Epos Wolfdietrich aus dem 13. Jahrhundert. Die Beschreibung dieser Nixe gehört zu den ältesten ihrer Art. Sie wird als nicht sehr ansehnlich beschrieben, mit schuppiger… … Deutsch Wikipedia
Rauhe Rampe — Die Artikel Rauhe Rampe und Sohlrampe überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu an der Diskussion über diese Überschneidungen. Bitte entferne diesen Baustein erst… … Deutsch Wikipedia
Rauhe Ebrach — Raue Ebrach Gewässerkennzahl DE: 24294 Lage Unterfranken, Oberfranken Flusssystem Rhein … Deutsch Wikipedia
Rauhe Mark — (gewogene Mark), im Gegensatz zur seinen Mark das Gewicht der Münzmark, insofern durch die Zahl der daraus zu prägenden Stücke das Sollgewicht einer Münzsorte sich feststellte … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Rauhe Alb — Rauhe Ạlb, volkstümliche Bezeichnung für die Schwäbische Alb … Universal-Lexikon
Die Kinder der Toten — ist ein 1995 im Rowohlt Verlag veröffentlichter Roman von Elfriede Jelinek, der allgemein als ihr Opus Magnum angesehen wird. Die Kinder der Toten wurde 1996 mit dem Bremer Literaturpreis ausgezeichnet. Der Roman ist neben dem Internetroman Neid… … Deutsch Wikipedia
Rauhe Berge (Berlin-Steglitz) — f1 Rauhe Berge Höhe 56,2 m Lage Berlin (Deutschland) Geographische Lage … Deutsch Wikipedia
Rauhe Horst – Schäferwiesen — Das Naturschutzgebiet Rauhe Horst – Schäferwiesen liegt in der Stadt Lübbecke im Kreis Minden Lübbecke. Es ist rund 196,2 Hektar groß und wird unter der Bezeichnung MI 011 geführt. Es liegt nördlich des Ortsteiles Stockhausen der Stadt Lübbecke… … Deutsch Wikipedia
Rauhe Horst — … Deutsch Wikipedia
Rauhe Gänsekresse — Rauhhaarige Gänsekresse Rauhhaarige Gänsekresse Systematik Klasse: Dreifurchenpollen Zweikeimblättrige (Rosopsida) … Deutsch Wikipedia